takiego zawsze stawia PiTT Vlodarsky - Wto 03 Cze, 2008 Proszę nie niszczyć tego zacnego tematu głupimi komentarzami !!!
Kondziu wytłumacz podsufitka bo na allegro co raz częściej można zakupić "podsufitówkę" , "podsufitnik" i inne takie jak powinno być ? szmata na dach ?KonradMK - Wto 03 Cze, 2008 "Podsufitka, spodnia, niekonstrukcyjna część stropu lub stropodachu stanowiąca ich wykończenie, pełniąca często funkcję izolacji cieplnej i dźwiękowej"
nie ma w tym akurat nic szczególnego. na allegro można kupić też słownik Prezesiak - Nie 08 Cze, 2008 Czyli w sumie taki sufit podwieszanyAnonymous - Pon 09 Cze, 2008 Kondziu a moze slów kilka o tak trudnej nazwie jak Karbulator ?
bo spotkalem sie z taka nazwa ostatnio ...Anonymous - Pon 09 Cze, 2008 A nie chodziło Ci przypadkiem o
karburator - dawna nazwa gaźnika ?? kubas - Pon 09 Cze, 2008 hah to z angielska jest Vlodarsky - Pią 13 Cze, 2008 Carburateur szczególnie z angielska KonradMK - Pią 13 Cze, 2008 może być równie dobrze z angielska jak i z francuska choć pewnie było tak że jak francuzi wynaleźli gaźnik to angole jeszcze byli na etapie napierdalania się maczugamiBart - Pią 13 Cze, 2008 Proponuję jeszcze wziąć na warsztat słowo SUBWOOFER, z którego pisownią (i wymownią ) część braci tuningowej ma spore problemy.
Widziałem (słyszałem): samufery, subbufery, sabufery